Halaman Utama Shvoong > Ilmu Sosial > Petunjuk Praktis Penerjemahan

.

Petunjuk Praktis Penerjemahan

Summary rating: 1 stars 1 Tinjauan
Summary by : Sawunggalih
Kunjungan : 43  kata: 300   Diterbitkan di: April 02, 2008
Persyaratan bobot karangan ilmiah dalam berbagai jurnal ilmiah di perguruan tinggi menuntut para penulis untuk dapat menulis abstrak dalam bahasa Inggris, jika makalahnya berbahasa Indonesia. Sebaliknya jika makalah berbahasa Inggris asbtraknya ditulis dalam bahasa Indonesia. Jika makalah ingin dimuat dalam jurnal internasional, minimal harus ditulis dalam bahasa Inggris. Tuntutan peningkatan kualitas itu menyebabkan kegiatan penerjemahan para dosen meningkat. Peningkatan kualitas makalah ilmiah diperlukan untuk meningkatkan penguasaan materi ilmu pengetahuan dan teknologi masyarakat. Buku Petunjuk Praktis Penerjemahan dari Tadjul Arifin sangat membantu para dosen untuk menerjemahkan karya-karyanya dalam bahasa Inggris atau sebaliknya.

Ringkasan lain tentang Petunjuk Praktis Penerjemahan
Mohon ringkasan ini dinilai : 1 2 3 4 5


Tambahkan komentar Anda Tidak ada komentar

Read Free Summaries - Write and Get Paid

Summarize Human Knowledge on Shvoong. Join us!

------